The New York Times,
or at least one Michael J. Boyle, wants us to be careful about calling wickedness wicked:
“But if the ‘war on terror’ has taught us anything, it is that such moralistic language can blind its users to consequences. Describing a group as ‘inexplicable’ and ‘nihilistic,’ as Mr. Kerry did, tends to obscure the group’s strategic aims and preclude further analysis. Resorting to ritualized rhetoric can be a very costly mistake if it leads one to misunderstand an enemy and to take actions that inadvertently help its cause.”
Mr. Boyle is correct to express reserve about Mr. Kerry’s choice of epithets: the behavior of ISIS in Iraq is far from inexplicable and quite strategic, though its consequences are horrific.
But the Times’ concern about moralistic language is misplaced.
But the Times’ concern about moralistic language is misplaced.