Done properly, Bible translation is really just the search
for truth. It attempts to represent the original text in another language to
the very best of expert ability to reconstruct it from the available manuscript
evidence.
Some English versions are painstakingly literal, attempting
as closely as possible to represent each original Greek, Hebrew or Aramaic word
with an English equivalent (an impossible task, if you know anything about syntax and semantics). Others are more dynamic and literary,
attempting to convey the overall feel and sense of the original as the
translators understand it, rather than trying to force the receptor language to
awkwardly mimic the sentence structure of the original language. Some Bible
versions are based on a single, familiar text tradition. Others synthesize
multiple traditions in an attempt to get at the most precise possible reading.
Either way, truth is usually the governing standard. It is
rare that anyone deliberately sets out to produce a #fakebible.